华尔街英语:关于好运的地道英文表达
生活中,经常有些人好运爆棚,买彩票中奖,起晚了正好碰上火车晚点,复习的知识点考试全遇上了。用我们通俗的话来表达就是狗屎运,那么狗屎运用英文到底要怎么表达呢?本次,华尔街英语便总结了一些有关运气的地道英文表达,希望能在你的日常生活的英文沟通中,锦上添花,增加一些英文学习的乐趣。
http://wx3.sinaimg.cn/mw690/7971933bgy1g1a9bzeygdj20jg099dgl.jpg
华尔街英语教你有关好运的地道英文表达
stroke of luck=狗屎运
stroke=抽风
运气抽风了,所以才让你走了好运,老外也是很有才了。
例如:Seeing my idol at the airport was such a stroke of luck!
在机场能碰见我的偶像简直是走了狗屎运了。
说到走运,不得不说前阵子走运的某小呆以及火遍票圈的锦鲤:
那"锦鲤"英语是fish吗?"锦鲤"和fish无关!
carp /kɑ:p/=鲤鱼
fancy=花哨的,华丽的
fancy carp=锦鲤,(因颜色靓丽,耀眼得名)
例如:The fancy carp images have been widely reposted on Weibo.
锦鲤图片在微博上疯传。
为什么"锦鲤"代表幸运?中国自古就有"鲤鱼跳龙门"之说,比喻飞黄腾达,官运亨通,后来成为好运的象征。那么英语中,哪些东西代表"好运"?
1、amulet/'?mj?l?t/ =护身符,辟邪物
例如:The amulet she is wearing has been blessed by the monks.
她戴的那个护身符,是经过寺院高僧开光的。
2、lucky charm =幸运符
例如:You're my lucky charm.
你就是我的幸运符。
3、mascot/?m?sk?t/ =吉祥物
例如:The mascot of Tokyo 2020 Olympics has been announced.
2020年东京奥运会的吉祥物已经揭晓
页:
[1]