还有最后一句"I love you three thousand",简直让本宝宝泪崩,这一幕几乎让全场观众都暴风哭泣。所以朋友圈都刷起了这句话,但是本宝发现有不少小伙伴发朋友圈或者微博时发的是这句:"I love you three thousand times"其实原句应该是:" I love you three thousand",你们有看出来有什么不同吗?
"I love you three thousand times"
(我爱你三千遍)
"I love you three thousand"
(我爱你三千)
本宝宝发布的是第二句,于是就有很多小伙伴评论,你是不是写少了"times",我的回答是"没有",其实两个句子本身都没有问题,只是表达的意思不同。在电影里面,Tony(钢铁侠)哄Morgan(钢铁侠的女儿)睡觉的时候说"I love you too "too与tow同音,所以女儿天真的回复说:"I love you three thousand",这才是电影原句,也是在情境中英文表达的美妙。