论翻译补偿策略--以《檀香刑》为例

[复制链接]
发表于 2018-4-27 17:46:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
深圳网广告位招租:点击联系     深圳网广告位招租     深圳网,深圳最好的本地论坛     深圳商铺写字楼二手房     深圳网广告位招租
全民云计算 云主机低至2折

Abstract: Translation is not only a conversion between two languages, but also involves an exchange of two cultures. It is indispensable for scholars to research on translation compensation strategies due to the fact that linguistic and cultural differences may bring about translation loss or untranslatability. In China, the research on translation compensation commenced in 1980s, whose scope still remains narrow, lagging behind other theoretical researches in translation. In order to acquire deeper understanding of compensation research, this paper presents a comprehensive introduction concerning theory of translation compensation from the perspective of four principlessemantic compensation, grammatical compensation, cultural compensation and aesthetic compensation. By taking Mo Yan’s (莫言) classic work Sandalwood Death for an example, the paper illustrates classification and application of translation compensation strategy in the hope of improving literary translation.  论文出自三亿论文网 http://www.eeelw.com

Key words: literary translation ; compensation translation principle; compensation translation
strategy; Sandalwood Death

CONTENTS
Abstract
摘要
1. Introduction1
2.Translation Loss2
2.1 Translation Loss in Symbols2
2.2 Translation Loss in Sounds.2
2.3 Translation Loss in Meanings.2
  2.3.1 Loss on Conceptual Meaning2
  2.3.2 Loss on Connotative Meaning.3
2.3.3 Loss on Emotional Meaning3
3.Translation Compensation.3
3.1 Definition of Translation Compensation3
3.2 Principle of Translation Compensation4
  3.2.1 Semantic Compensation4
  3.2.2 Grammatical Compensation5
  3.2.3 Cultural Compensation6
  3.2.4 Aesthetic Compensation8
4. A Case Study of Sandalwood Death9
4.1 A Brief Introduction of Sandalwood Death9
4.2 Translation Compensation Methods in Sandalwood Death.9
4.2.1 Method of Addition10
4.2.2 Method of Summary.10
4.2.3 Method of Substitution11
4.2.4 Method of Annotation.11
5.Conclusions.12
Bibliography 13
Acknowledgments14
免责声明:深圳网不承担任何由内容提供商提供的信息所引起的争议和法律责任! 本文地址:https://www.szaima.com/thread-231786-1-1.html 上一篇: 《误入江湖》定档2019大年初一 首推概念海报 下一篇: 门户网站开发中的误区

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则 提醒:请严格遵守本站规则,禁止广告!否则封号处理!!

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

深圳网广告位招租
广告位招租
广告位招租
快速回复 返回顶部 返回列表