回归基础-对英语专业学生翻译能力基本功培养的思考

[复制链接]
发表于 2018-4-27 07:27:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
深圳网广告位招租:点击联系     深圳网广告位招租     深圳网,深圳最好的本地论坛     深圳商铺写字楼二手房     深圳网广告位招租
全民云计算 云主机低至2折

ABSTRACT  论文出自三亿论文网 http://www.eeelw.com

The cultivation of the basic translation competence plays a significant role in the cultivation of language skills of English majors. However, the teaching problems still exist, for example, students’ poor translation competence and low teaching efficiency. The thesis does researches on translation competence which consists of several sub-competences, such as linguistic competence, cultural competence, cognitive competence and internal motive force. In the paper the cultivation of translation competence is explored at different levels, and corresponding elements of translation pedagogy are figured out, by which problems of the fundamental translation competence are revealed: too much emphasis on macroscopic and theoretical teaching. For this, the principal role of the students, the translation practice and the basic knowledge it needs are ignored. According to this, some achievable solutions about the teaching organization model are put forward, for instance, interactive teaching, knowledge-oriented teaching and task-based teaching.
Key Words: basic translation competence; teaching problems; translation practice; solutions


CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Chapter One INTRODUCTION-1
1.1 Background of the Study-1
1.2 Current Situation and Problems of Translation Pedagogy-1
Chapter Two LITERATURE REVIEW-3
2.1 Translation Competence-3
2.2 Constitution of Translation Competence-4
2.3 Cultivation of Translation Competence-6
Chapter Three CLASSIFICATION OF FUNDAMENTAL TRANSLATION COMPETENCE AND ITS BASICS-7
3.1 Classification of Fundamental Translation Competence-7
3.1.1 Linguistic competence-7
3.1.2 Cultural Competence-8
3.1.3 Cognitive Competence-9
3.1.4 Internal Motive Force-10
3.2 Basics of Translation Competence-10
Chapter Four CURRENT TRANSLATION PEDAGOGY AND WAYS TO DEVELOP THE FUNDAMENTAL TRANSLATION COMPETENCE-11
4.1 Current Translation Pedagogy-11
4.1.1 Skill-oriented model-11
4.1.2 Theory-oriented model-12
4.1.3 Model with the skill and theory melted-12
4.2 Ways to Develop the Fundamental Translation Competence-12
4.2.1 Interactive teaching-12
4.2.2 Knowledge-oriented teaching-13
4.2.3 Task-based teaching-15
Chapter Five CONCLUSION-17
REFERENCES-18
免责声明:深圳网不承担任何由内容提供商提供的信息所引起的争议和法律责任! 本文地址:https://www.szaima.com/thread-230743-1-1.html 上一篇: 何以解忧,唯有套利暴富 下一篇: 2017第三届“海上丝绸之路”创意设计大赛获奖名单公布

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则 提醒:请严格遵守本站规则,禁止广告!否则封号处理!!

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

深圳网广告位招租
广告位招租
广告位招租
快速回复 返回顶部 返回列表