|
8月31日下午,导演巴兹•鲁曼带着他的最新作品《了不起的盖茨比》现身上海新闻发布会以及首映过后的观众见面会。同时,翻译家李继宏也携着他的译著《了不起的盖茨比》出席了新闻发布会,巴兹•鲁曼为此版小说的封面设计叫好。 墨坛文学网 http://www.22mt.la
影片改编自同名经典小说,此小说在美国家喻户晓,原著作者弗•司各特•菲茨杰拉德是美国20世纪20到30年代红极一时的小说家,他将 1920年代命名为爵士年代,并以亲身经历为蓝本,把自己和那个年代水乳交融的关系带入作品《了不起的盖茨比》,用真实而细腻的笔触还原了一个表面奢 华而背后精神空虚的镀金年代。
巴兹•鲁曼曾接受媒体采访时说过:我已经研究菲茨杰拉德整整三年了。我正在充分吸收他世界的DNA既包括他的小说世界,也有他的生活 世界。现在,我要做的功课就是去通读他的作品。在观众见面会上巴兹•鲁曼表示,他很喜欢李继宏翻译的《了不起的盖茨比》的封面,希望中国观众不仅能到电 影院观看这部电影,也能去阅读这部小说。巴兹•鲁曼在与观众互动时,将此小说签名并送给了一位幸运的现场观众。
据了解,李继宏译的《了不起的盖茨比》已于今年初上市,被称为迄今为止最权威、最经典的《了不起的盖茨比》译本,此版小说封面华丽的爵士金印刷,与电影里奢华高端的场景十分相衬。此外鲁曼还透露,下月中旬,影片中华丽的服饰场景将搬来上海,进行集中展出。 |
|